БЕЛАРУС

AREA: 208 000
km˛
POPULATION: 10 335 000
OFFICIAL LANGUAGES – БЕЛОРУСКИ
РУССКИЙ
BELORUSIAN RUSSIAN
|
|
Гимн Мы,
беларусы Мы, беларусы
- мірныя людзі, Сэрцам адданыя роднай зямлі, Шчыра сябруем, сілы гартуем Мы
ў
працавітай,
вольнай
сям'і. Refrain: Слаўся,
зямлі нашай светлае
імя, :Слаўся,
народаў братэрскі
саюз! :Наша любімая
маці-Радзіма,
:Вечна
жыві і квітней,
Беларусь! Разам
з братамі
мужна вякамі
Мы
баранілі
родны парог, У
бітвах за
волю, бітвах
за долю Свой
здабывалі
сцяг
перамог! Refrain. Дружба
народаў -
сіла
народаў - Наш
запаветны,
сонечны
шлях. Горда
ж узвіся ў ясныя
высі, Сцяг пераможны
- радасці сцяг! Refrain. |
Hymn Music by Nestser Sakalouski Lyrics by Maxim Klimkovich and Uladzimir Karyzna We, the
Belarussians (translation)
We are
Belarussians, peaceful people, Our heart is to our native
land, We maintain generous friendship and gain our powers
Within the industrious, free family. Refrain :Glory to the bright name of our
land, :Glory to the fraternal union of our peoples!
:Our beloved mother-Motherland, :Long you
live and flourish, Together with brothers, with fortitude,
during centuries We guarded our native thresholds,
In struggles for freedom, in struggles for fate,
We have been gaining our banner of victories. Refrain. The
friendship of peoples (which is) the power of peoples Is
our venerable, sunny path You soar up proudly, into the
bright heights, The banner of victory, the banner of joy! |
BOSNA I
БОСНА И
HERCEGOVINA
ХЕРЦЕГОВИНА
![]()


AРЕА: 51 100 km˛
POPULATION: 3 964 000
OFFICIAL LANGUAGES –
SRPSKI HRVATSKI BOSANSKI
СРПСКИ
ХРВАТСКИ БОСАНСКИ – SERBIAN CROATIAN BOSNIAN
|
|
Himna Химна ИНТЕРМЕЦО
музика без
текста INTERMECO muzika bez teksta |
Hymn INTERMEZZO music without
texst |

БЪЛГАРИЯ BULGARIA
![]()


AREA: 111 100 km˛
POPULATION: 7 621 000
OFFICIAL LANGUAGES: БЪЛГАРСКИ -BULGARIAN
|
|
Гимн Горда
Стара
планина, |
Hymn Words by: Tsvetan Tsvetkov Radoslavov Music by: Tsvetan Tsvetkov Radoslavov Proudly rise the Balkan
peaks, |
HRVATSKA
CROATIA
![[The Coat of Arms of Republic of Croatia]](hymn_files/image052.gif)

AREA: 56 600 km˛
POPULATION: 4 391 000
OFFICIAL LANGUAGES: HRVATSKI - CROATIAN
|
|
Croatian Lijepa naša
Domovino, Oj junačka
zemljo mila, Stare slave
djedovino, Da bi vazda
sretna bila! Mila kano si
nam slavna, Mila si nam ti
jedina, Mila kuda si
nam ravna, Mila kuda si
planina! Teci Savo,
Dravo teci, Nit ti, Dunav,
silu gubi! Sinje more,
svijetu reci, Da svoj narod
Hrvat ljubi! Dok mu njive
sunce grije, Dok mu
hrašće bura vije, Dok mu mrtve
grobak krije, Dok mu živo
srce bije! |
English Words
by: Antun
Mihanović Music
by: Josip
Runjanin Our beautiful homeland, Oh dear, heroic land, Fatherland of ancient glory, May you always be happy! Dear, as much as you are glorious, Only you are dear to us. Dear, where your land is flat, Dear, where it is mountainous. Flow Sava, Nor you, Azure sea, tell to the world That a Croat loves his nation! As long as the sun warms his ploughed land, As long as storms lash his oak trees, As long as graves hide his dead, As long as his living heart beats! |
ČESKÓ
CZECH 
REPUBLIC
![]()

AREA: 78 900
km˛
:
POPULATION
10 257 OOO
OFFICIAL LANGUAGES: ČEŠKI - CZECH
|
|
Hymn
Kde
domov můj, kde
domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to je ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj! |
Hymn Words by: Josef Kajetan Tyl Music by: František Skroup Where (is) my home? Where (is) my home? Water bubbles across the meadows, (Pine)forests rustle over the cliffs, In the garden spring's blossom shines, an Earthly paradise at sight! And this is that beautiful country, Czech country, my home, Czech country, my home! |
МАКЕДОНИЈА
MACEDONIA
![]()
![[Makedonija, Narodna Republika, 1945. - 1963., Socijalistička Republika, 1963. - 1991.]](hymn_files/image078.jpg)
AREA: 25 700 km˛
PPOPILATION: 2 055 000
OFFICIAL
LANGUAGES: МАКЕДОНСКИ
АЛБАНСКИ
MACEDONIAN
ALBANIAN
|
|
Hymn Денес
Над
Македонија Денес
над
Македонија
се раѓа, ново
сонце на
слободата ! Македонците
се борат, за
своите
правдини ! Македонците
се борат, за
своите
правдини ! Од сега
веќе
знамето се
вее, на
Крушевската
република ! Гоце
Делчев, Питу
Гули, Даме
Груев,
Сандански ! Гоце
Делчев, Питу
Гули, Даме
Груев,
Сандански ! Горите
шумно пеат, нови
песни, нови
весници ! Македонија
слободна, слободна
живее ! Македонија
слободна, слободна
живее ! |
Hymn Words by: Vlado Maleski Music by: Todor Skalovski Today over Today above the new sun of liberty The Macedonians fight for their own rights! The Macedonians fight for their own rights! Now again the flag flies (that) of the Goce Delchev, Pitu Guli Dame Gruev, Sandanski! Goce Delchev, Pitu Guli Dame Gruev, Sandanski! The Macedonian forests sing new songs and news It lives in liberty! It lives in liberty! |
POLSKA

AREA: 313 000
km˛
POPULATION: 38 625 000
OFFICIAL LANGUAGES: POLSKI - POLISH
|
|
Hymn Jeszcze
Polska nie zginęła Jeszcze
Polska nie zginęła, Marsz,
marsz, Dąbrowski... |
Hymn Words by: Jozef Wybicki Music by: unknown
March,
March, Dabrowski, We'll
cross Vistula, March,
March, Dabrowski... Like
Czarnecki to March,
March, Dabrowski... And
over there, a father tells his Basia, crying: March, March,
Dabrowski... |
РОССИЯ
RUSSIA

AREA: 17 075 000 km˛
POPULATION: 144 979 000
OFFICIAL LANGUAGES: РУССКИЙ - RUSSIAN
|
Note: |
Гимн Россия
- священная
наша
держава, Припев: От
южных морей
до
полярного
края Припев Широкий
простор для
мечты и для
жизни. |
Hymn:
Words by Sergei Mikhalkov Music by
A.V:Aleksandrov
Refrain: From
the southern seas to the polar region Refrain Wide
spaces for dreams and for living Refrain |
СРБИЈА И
SERBIA 
ЦРНА
ГОРА
MONTENEGRO
![]()

AREA: 102 000
km˛
POPULATION: 10 657 000
OFFICIAL LANGUAGES: СРПСКИ- SERBIAN
( МАТЕРЊИ
ЦРНОГОРСКИ MATERNJI MONTENEGRIAN )
|
|
Химна Хеј
Славени Хеј,
Словени,
јоште живи Живи,
живи, дух
словенски Нек
се сада и над
нама Ми
стојимо
постојано |
Hymn Words
by: Samuel Tomašik Music
by: unknown O Slavs O, Slavs, there still lives Live, live, spirit Slavic Even if now there above us We stand steadily |
SLOVENSKÓ


AREA: 49 000 km˛
POPULATION: 5 442 000
OFFICIAL LANGUAGES: SLOVENSKI- SLOVAKIAN
|
|
Himna Nad Tatrou sa blýska Nad Tatrou sa blýska hromy divo bijú. Zastavme ich bratia, ved' sa ony stratia, Slováci ožijú. To Slovensko naše posiaľ tvrdo spalo. Ale blesky hromu vzbudzujú ho k tomu, aby sa prebralo. |
Hymn Words
by: Janko
Matuška Music
by:
traditional Storm Over the Tatras) There is
lightening over the
Tatra, thunders
are striking ferociously. Let
us stop them, brothers, (you will see that) they will disappear, the
Slovaks will revive. This our has
been sleeping for a long time. But
the lightening of the thunder is
rousing it to wake up |
.
SLOVENIJA
![]()


AREA: 20 300 km˛
POPULATION: 1 933 000
OFFICIAL LANGUAGES: SLOVENSKI - SLOVENIAN
|
|
Hymn Zdravljica Živé naj vsi naródi ki hrepené dočakat' dan, da koder sonce hodi, prepir iz svéta bo pregnan, da rojak prost bo vsak, ne vrag, le sosed bo mejak! |
Hymn Words
by: Music
by:
Stanko Premrl A Toast God's blessing on all nations, Who long and work for that bright day, When o'er earth's habitations No war, no strife shall hold its sway; Who long to see That all men free No more shall foes, but neighbours be! |
УКРАĎНА
UKRAINE
![]()

AREA: 604 000 km˛
POPULATION: 48 396 000
OFFICIAL LANGUAGES: УКРАĎ НСКИ- UKRAINIAN
|
|
Гимн Ще
не вмерла
Україна Ще не
вмерла
Україна, ні
слава, ні
воля,
Станем
браття, всі
за волю, від
Сяну до Дону А завзятта
праця щира
свого ще
докаже,
|
|
"My
bielarusy" (We the Belarusians)
|
Words
by: Maxim
Klimkovich and Uladzimir Karyzny |
In use: 1955-1991, 2002- (with words) |
|
Music
by: Nester
Sakalouski |
1991-2002-
(without words) |
Upon
the dissultion of the Soviet Union in 1991,
Bulgaria
"Mila Rodino" (Dear Homeland)
|
Words by: Tsvetan Tsvetkov Radoslavov |
In use: 1964- |
|
Music
by: Tsvetan
Tsvetkov Radoslavov |
|
The melody of the Bulgarian
anthem. It was written and composed by a Bulgarian student in 1885, as he went
off to fight in the Serbo-Bulgarian war.
Before the fall of the communist
government in 1991-92, a third verse was added to "Mila Rodino",
referencing
Intermezzo music without
text
"Lijepa nasa Domovino" (Our Beautiful Homeland)
|
Words
by: Antun
Mihanovic |
In use: 1990- |
|
Music
by: Josip
Runjanin |
|
The
lyrics to the anthem were first printed in Danica (The Morning Star) magazine
in 1835, under the title "Hrvatska domovina" ("Croatian
Homeland"). The music was composed later (1840s) by Josip Runjanin, a
Croatian Serb, on the basis of Donizetti's "O sole piu ratto" from
the opera "Lucia di Lammermoor". Later, in 1861, the score went
through some minor changes done by V. Lichtenegger. In 1891 the song was first
sung as the national anthem at an exhibition held by the Croatian-Slavonian
Economic Society in
Czech
"Kde domuv muj" (d)
|
Words
by: Josef Kajetan
Tyl |
In use: 1917- |
|
Music
by: Frantisek
Skroup |
|
The,
Kde domov muj, has been composed by Frantisek Skroup (1801-1862) with lyrics written
by Josef Kajetan Tyl (1808-1856). It has been officially recognized as the
National Anthem in 1919.
"Today Over
|
Words
by: Vlado Maleski
|
In use: 1991- |
|
Music
by: Todor
Skalovski |
|
This
national anthem was created in 1943 by Vlado Maleski, a poet from Struga. It
was adopted as the anthem of the
Poland
"Jeszcze Polska nie zginela" (Poland has not
yet perished)
|
Words
by: Jozef Wybicki |
In use: 1927- |
|
Music
by: unknown |
|
The National Anthem of the
The title "Jeszcze Polska
nie zginela" refers to the partitions of
Its familiar mazurka melody and
its message - a call to join the fight for independence - inspired numerous
19th century patriotic songs and national hymns of the Slavonic nations under
foreign rule (some of which would later become
"Gimn
Rossiyskaya Federatsiya" (Hymn of the
|
Words
by: Sergei
Vladimirovich Mikhalkov |
In use: 2001- |
|
Music
by: Alexandr
Vasilievich Alexandrov |
|
On
"Hej Slaveni" (O Slavs)
|
Words
by: Samuel
Tomasik |
In use: 2003- |
|
Music
by: unknown |
|
In February, 2003, what was left
of
After the communist revolution in
1945,
"Nad
Tatrou sa blyská" (Storm Over the Tatras)
|
Words
by: Janko Matuska |
In use: 1993- |
|
Music
by: traditional |
|
Until the breakup of
Slovenia
"Zdravljica" (A Toast)
|
Words
by: |
In use: 1990- |
|
Music
by: Stanko Premrl |
|
Upon the independence of
|
Words
by: Pavlo
Chubynsky |
In use: 1992- |
|
Music
by: Mykhailo
Verbytsky |
|
In 1917 it became the anthem of the short-lived